Принятый в 2020 г. ФГОС ВО 3++ по специальности 31.05.01 «Лечебное дело» отражает новейшие изменения в области медицинского образования, а также требования государства и общества к системе подготовки профессионалов здравоохранения XXI в. Главным отличием действующего ФГОС от предыдущей версии стандарта является повышение роли работодателей в разработке и актуализации содержания образовательных программ, что в конечном итоге будет способствовать увеличению уровня взаимодействия между медицинскими вузами и рынком труда и сокращению адаптационного периода выпускников на рабочем месте. Ввиду того, что на современном этапе востребованным считается специалист, гибко реагирующий на существующие условия профессиональной деятельности, готовый к принятию решений в условиях их изменения [1], прогнозирующий и планирующий собственное личностное и профессиональное развитие в целях самореализации в различных сферах жизни, владеющий коммуникативными технологиями для успешного взаимодействия в профессиональной среде [2], то одним из образовательных результатов обучения в вузе становится формирование у выпускников универсальных компетенций, которые представляют собой (в самом общем виде) метапредметные теоретические и практические знания, умения и способности, позволяющие личности раскрыть и реализовать свой потенциал в избранных областях деятельности, взаимодействовать с социумом и успешно адаптироваться к изменяющимся условиям [3–5].
Коммуникация является одним из ключевых навыков профессионала XXI в., поэтому, безусловно, коммуникативная компетенция стала одной из тех универсальных компетенций, которые должны быть сформированы в процессе подготовки кадров высшей квалификации. В третьем тысячелетии в связи с активной цифровизацией всех сфер жизнедеятельности и расширением количества международных контактов изменились требования в аспекте коммуникативных знаний, умений и навыков, необходимых специалисту для ведения успешного делового общения [6–8], поэтому в действующем ФГОС ВО по направлению подготовки «Лечебное дело» под коммуникативной компетенцией понимается «способность применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия» [3]. Как видим, разработчики стандарта последнего поколения придают особое значение применению современных коммуникативных технологий в процессе академического и профессионального взаимодействия, где под понятием «коммуникационные технологии» понимается совокупность приемов, процедур, средств и методов, которые используются в процессе коммуникационного воздействия субъектом коммуникации с целью достижения поставленных целей и задач [9, с. 139]. Отсюда следует, что на современном этапе будущих специалистов необходимо обучать умениям и навыкам применения стратегий и тактик речевого поведения, приемам разрешения конфликтных ситуаций, средствам и методам коммуникативного воздействия на субъект общения как на русском, так и иностранном языках.
Процесс формирования коммуникативной компетенции является длительным по своей природе, охватывает весь период додипломного обучения в вузе и напрямую связан с несколькими дисциплинами рабочего учебного плана образовательной программы, в том числе и с дисциплиной «Иностранный язык» (ИЯ). Традиционно данная дисциплина в неязыковом вузе, включая медицинский, отвечает за формирование профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции, под которой понимается способность будущего специалиста адекватно организовывать речевую деятельность языковыми средствами и способами, соответствующими определенной ситуации общения [10, с. 28]. Однако с учетом изменений содержания коммуникативной компетенции возникает необходимость уточнить понятие «профессионально-ориентированная иноязычная коммуникативная компетенция будущего врача», актуализировать содержание обучения ИЯ в медицинском вузе на основании требований современности и предложить методический инструментарий для формирования профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции будущего врача, что и является целью данного исследования.
Материалы и методы исследования
На современном этапе, несмотря на значительный прогресс в науке и технологиях, профессия врача остается одной из немногих, где требуется совершенное владение приемами, технологиями и способами эффективного общения с пациентами, их родственниками и коллегами для достижения взаимопонимания, важного для решения как лечебно-диагностических задач, так и личностных и семейных проблемных ситуаций, способных влиять на результат лечения конкретного заболевания и качество жизни человека в целом [11, 12]. Кроме того, расширяются форматы взаимодействия врача и пациента: помимо привычной очной формы проведения врачебной консультации добавляется возможность дистанционного консультирования. Также следует отметить, что в свете последних изменений цели национальной политики в сфере экспорта медицинских услуг, а именно существенного повышения доли прибыли от въездного медицинского туризма [13], важным требованием работодателей к врачам-специалистам становится способность применять современные коммуникативные технологии на иностранном языке для успешного взаимодействия с зарубежными пациентами и коллегами. Таким образом, профессионал здравоохранения XXI в. – это специалист, владеющий стратегиями, тактиками, средствами и методами ведения эффективной коммуникации в рамках профессиональной деятельности на родном и иностранном языках.
На основе описанных выше требований современности считаем необходимым уточнить понятие «профессионально-ориентированная иноязычная коммуникативная компетенция будущего врача» и предложить такое толкование этой лингводидактической категории, как способность и готовность будущих врачей осуществлять речевую деятельность, применять современные коммуникативные технологии для адекватного взаимодействия с собеседниками на иностранном языке в рамках профессионально-ориентированных ситуаций общения. Именно такое определение, на наш взгляд, наиболее полно соответствует современным запросам государства, общества и профессиональных сообществ, отражает тенденции в развитии коммуникации в XXI в. и отвечает актуальным направлениям в отечественных и зарубежных лингводидактических исследованиях.
В научно-методической литературе последних десятилетий широко рассматривается вопрос формирования профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов (Н.И. Алмазова, Н.Ф. Коряковцева, Л.В. Яроцкая и др.) и предпринимаются попытки по определению ее компонентного состава с целью конкретизировать знания, умения и навыки, которые должны быть сформированы у обучающихся в процессе иноязычной подготовки (И.Н. Абросимова, С.С. Куклина, Е.Н. Ярославова и др.).
В настоящей работе мы придерживаемся результатов исследования по определению компонентного состава иноязычной коммуникативной компетенции, представленной в работе «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком» (Common European Framework of Reference, CEFR), где авторами выделяются лингвистическая (знание фонетики, грамматики, общей и профессионально-ориентированной лексики, стилистики и других аспектов языка), социолингвистическая (знания, умения и навыки, касающиеся социальных аспектов использования языка, например вежливые формы обращения, понимание диалектов и акцентов и т.д.), и прагматическая (фактическое использование языка в построении текста: знание правил построения высказываний, их объединения в текст и т.д.) компетенции [14]. Учитывая значимость формирования личностных качеств будущего врача, таких как эмпатия, внимательность, толерантность, терпение, гибкость, убедительность и др. в процессе вузовской подготовки, считаем необходимым добавить к вышеперечисленным компонентам и ценностную компетенцию. Такой структурный состав иноязычной коммуникативной компетенции позволит определить всю номенклатуру знаний, умений, навыков и личностных качеств, которые будут обязательны к формированию в процессе обучения иностранному языку в медицинском вузе на современном этапе.
Так, в частности, в составе лингвистического компонента необходимо выделить такие знания, умения и навыки, которыми должен овладеть врач, как (I) лингвистические знания об ИЯ, необходимые для понимания и для порождения текста на ИЯ; (II) знания особенностей и средств нейтрального и книжного (научного) стилей; (III) знания о социокультурном контексте, в котором порожден текст на ИЯ; (IV) навык использования ИЯ в профессиональной области общения.
В состав социолингвистического компонента предлагается включить такие знания, умения и навыки, как (I) умение осуществить рефлексивный анализ ситуации общения или профессионально-ориентированного письменного текста на ИЯ, социокультурного контекста, в котором порожден текст [15]; (II) умение определить и сформулировать содержательную цель устного или письменного сообщения на ИЯ, его основную идею, его коммуникативную интенцию [15]; (III) умение взаимодействовать в профессионально-коммуникативной ситуации общения в соответствии с врачебной этикой и деонтологией с пациентами и их родственниками, с коллегами; (IV) умение распознавать языковые особенности партнера по общению с точки зрения его социально-культурных характеристик, а также в невербальных средствах общения; (V) умение общаться с пациентом с учетом его особенностей; (VI) знания коммуникативных технологий и моделей взаимодействия в основных ситуациях медицинской коммуникации; (VII) навыки и умения профессиональной вербальной и невербальной коммуникации с пациентами и коллегами; (VIII) умение аргументированно и конструктивно представлять и отстаивать свою точку зрения в академических и профессиональных дискуссиях на ИЯ [9, c. 41]; (IX) практическая готовность будущего врача общаться с пациентом, его родственниками, коллегами.
Прагматический компонент подразумевает овладение будущими врачами такими знаниями, умениями и навыками, как (I) знания о логике развертывания профессионально-ориентированного текста на ИЯ; (II) навыки анализа и интерпретации структуры профессионально-ориентированного иноязычного текста [15]; (III) умение вычленить основную информацию в письменном или устном профессионально-ориентированном тексте на ИЯ, отделить ее от второстепенной; (IV) умение привести выделенную информацию после профессионального общения или чтения на ИЯ к виду, в котором она может быть использована в будущей деятельности [15]; (V) умения и навыки представления результатов академической и профессиональной деятельности на различных научных мероприятиях, включая международные [9, c. 42]; (VI) навыки медиации; (VII) умения и навыки разрешения конфликтных ситуаций; (VIII) навыки цифровой коммуникации [9, c. 135].
В составе ценностного компонента представляется уместным выделить следующие личностные качества и ценности: (I) эмпатию; (II) внимательность; (III) толерантность; (IV) терпение; (V) гибкость; (VI) профессиональную этичность; (VII) решительность; (VIII) убедительность.
На основании актуальных тенденций в развитии системы здравоохранения, запросов государства и рынка труда, требований к результатам иноязычной подготовки будущих врачей становится необходимым актуализировать содержание обучения ИЯ в медицинском вузе.
Как отмечается в работах педагогов-практиков в области преподавания иностранного языка в медицинском вузе (Л.А. Гаспарян, Н.К. Горшуновой, Е.Г. Липатовой, Н.В. Медведева, В.М. Томиловой и др.), для деятельности в области здравоохранения, как и любой другой профессиональной сферы, характерен ряд типичных ситуаций общения. Так, в частности, в исследовании Е.Г. Липатовой автор ориентируется на основные виды деятельности, заявленные во ФГОС ВО по направлению подготовки «Лечебное дело», и предлагает выделить такие ситуации, как «Коммуникация с пациентом», «Взаимодействие в коллективе», «Коммуникация в научном сообществе», причем ситуация «Коммуникация с пациентом» является наиболее объемной по содержанию, так как в ее основе лежит первичная врачебная консультация и ее основные этапы, включающие начало приема, сбор информации, структурирование приема, выстраивание отношений, физикальное обследование, объяснение и планирование (совместное принятие решений), завершение приема [16, 17]. Данные ситуации общения были заложены в основу разработанного интерактивного модуля по формированию профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции будущего врача и соотнесены с основными разделами тематического плана рабочей программы по дисциплине ИЯ в СЗГМУ им. И.И. Мечникова (таблица).
Корреляция тематического плана дисциплины «ИЯ» по направлению подготовки 31.05.01 «Лечебное дело» и ситуаций медицинской коммуникации интерактивного модуля СДО Moodle
Тема в соответствии с тематическим планом дисциплины «ИЯ» |
Ситуации медицинской коммуникации, отраженные в интерактивном модуле в СДО Moodle |
1. Медицинские профессии |
Взаимодействие и общение в сфере здравоохранения |
2. Структура больницы |
Взаимодействие в коллективе |
3. Приемное отделение |
Коммуникация с пациентом. Первичный прием. Начало консультации и сбор анамнеза на примере поступления пациента в больницу |
4. Неотложная помощь |
Коммуникация с пациентом. Первичный прием. Его структурирование и выстраивание взаимоотношений с пациентом и его родственниками в условиях экстренной помощи |
5. Боль и ее лечение |
Коммуникация с пациентом. Первичный прием. Объяснение пациенту ситуации, планирование лечения на примере лечения боли |
6. Симптомы заболеваний |
Коммуникация с пациентом. Первичный прием. Завершение консультации и назначение следующей консультации при необходимости с учетом симптомов заболевания |
7. Уход за пожилыми |
Коммуникация с пациентом. Первичный прием. Примеры ситуаций и использование основных навыков общения на примере общения с пожилыми пациентами |
Окончание таблицы |
|
Тема в соответствии с тематическим планом дисциплины «ИЯ» |
Ситуации медицинской коммуникации, отраженные в интерактивном модуле в СДО Moodle |
8. Питание и ожирение |
Коммуникация с пациентом. Телеконсультация на примере адаптации пациента к правильному питанию и здоровому образу жизни (санитарно-просветительская работа) |
9. Гигиена |
Коммуникация в научном сообществе. Подготовка к выступлению на конференции с докладом о гигиене в больнице |
10. Лекарственные препараты |
Коммуникация в научном сообществе. Выступление на конференции с докладом о каком-либо лекарственном препарате |
Выделенные знания, умения и навыки, личностные качества и ценности, входящие в состав компонентов профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции будущего врача, послужили основой для проектирования и отбора содержательного наполнения интерактивного модуля. Например, в рамках ситуации «Коммуникация в научном сообществе» будущие врачи должны овладеть (I) лингвистическими знаниями об ИЯ, необходимыми для понимания и для порождения текста на ИЯ; (II) знанием особенностей и средств нейтрального и книжного (научного) стиля; (III) знаниями о логике развертывания профессионально-ориентированного текста на ИЯ; (IV) умением осуществить рефлексивный анализ ситуации общения или профессионально-ориентированного письменного текста на ИЯ, социокультурного контекста, в котором порожден текст; (V) умением определить и сформулировать содержательную цель устного или письменного сообщения на ИЯ, его основную идею, его коммуникативную интенцию; (VI) умением вычленить основную информацию в устном или письменном профессионально-ориентированном тексте на ИЯ, отделить ее от второстепенной; (VII) умением взаимодействовать в профессионально-коммуникативной ситуации общения в соответствии с врачебной этикой и деонтологией с коллегами; (VIII) умением распознавать языковые особенности партнера по общению с точки зрения его социально-культурных характеристик, а также в невербальных средствах общения; (IX) навыками использования ИЯ в профессиональной области общения; (X) навыками анализа и интерпретации структуры профессионально-ориентированного иноязычного текста; (XI) навыками и умениями профессиональной вербальной и невербальной коммуникации с коллегами; (XII) навыками медиации; (XIII) практической готовностью будущего врача общаться с коллегами; (XIV) навыками цифровой коммуникации; (XV) умениями и навыками представления результатов академической и профессиональной деятельности на различных научных мероприятиях, включая международные; (XVI) умением аргументированно и конструктивно представлять и отстаивать свою точку зрения в академических и профессиональных дискуссиях на ИЯ; (XVII) терпением; (XVIII) внимательностью; (XIX) толерантностью; (XX) гибкость; (XXI) профессиональной этичностью; (XXII) убедительностью.
Результаты исследования и их обсуждение
Предлагаемый интерактивный модуль по формированию профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции будущего врача состоит из десяти занятий, представленных в таблице. Каждое занятие имеет единую структуру: Scrub-up (один-два упражнения на введение в тему занятия), Watching a video (видео по теме и несколько заданий на контроль его понимания), Reading about communication (текст об особенностях коммуникативной ситуации или ее конкретного этапа, упражнения на контроль его понимания и на пересказ), Functional phrases (список необходимых функциональных фраз, два упражнения на их закрепление), Role play (видеопример ситуации общения, два задания на контроль его понимания и сценарий для создания собственного профессионально-ориентированного диалога). Следует отметить необходимость использования видеолекций, видеосюжетов и контроля их понимания при обучении будущих врачей ИЯ, поскольку посредством таких заданий развиваются не только навыки аудирования, но также формируются умения слушать и слышать, наблюдать за пациентом, его реакцией, что является основополагающим для доктора. Завершает каждую тему упражнение со сценарием-проблемой, которую надо решить. Данное задание является имитацией реальной коммуникативной ситуации, оно создано для автоматизации навыков, полученных в ходе изучения конкретного случая медицинской коммуникации, и готовит будущих врачей к общению с разными пациентами, взаимодействию в коллективе и выступлениям на публичных мероприятиях. Большая часть заданий отводится на самостоятельную работу, кроме Role play, освобождая аудиторные часы для формирования лингвистического, социолингвистического и праг- матического компонентов профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции будущего врача: знаний, умений и навыков, и для воспитания у студентов таких личностных качеств, как внимательность, терпение, профессиональная этичность и т.д., представляющих ценностный компонент. На данный момент на кафедре иностранных языков СЗГМУ им. И.И. Мечникова происходит апробация данного онлайн-ресурса.
Интерактивный модуль по формированию профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции будущего врача основан на принципах проблемности, междисциплинарности, интегративности и профессиональной ориентации, поскольку на его базе будущие врачи получают теоретические основы по врачебной этике и деонтологии, коммуникации, конфликтологии, психологии и социологии, что объединяет цели и задачи всех видов учебной работы.
Заключение
Профессия врача в XXI в. остается одной из немногих, подразумевающих совершенное владение стратегиями, тактиками, технологиями, средствами и методами общения с пациентами, их родственниками и коллегами в рамках профессионального и академического взаимодействия на родном и иностранном языках. Из всех дисциплин медицинского вуза ИЯ обладает наибольшим коммуникативным потенциалом с точки зрения содержания, методического обеспечения и используемого коммуникативного подхода, ориентирован на межкультурную коммуникацию, межличностное взаимодействие и этику профессионально-ориентированного общения, что позволяет нам говорить об ИЯ как об универсальной метадисциплине. Соответственно, в ее рамках будущих врачей нужно обучать применению современных коммуникативных технологий для академического и профессионального взаимодействия, что соответствует требованиям ФГОС ВО 3++ по специальности 31.05.01 «Лечебное дело».
Введение интерактивного модуля в процесс обучения английскому языку направлено не только на повышение уровня языковой подготовки студентов медицинских вузов, формирование профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции будущего врача, коммуникативных знаний, умений и навыков, ценностных качеств, необходимых, прежде всего, для взаимодействия в рамках типовых профессиональных ситуаций общения на русском языке, но уже на начальном этапе обучения позволит будущим врачам погрузиться в профессиональную деятельность.
Библиографическая ссылка
Всеволодова А.Х. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО ВРАЧА КАК ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В МЕДИЦИНСКОМ ВУЗЕ // Современные наукоемкие технологии. – 2021. – № 5. – С. 158-164;URL: https://top-technologies.ru/ru/article/view?id=38674 (дата обращения: 03.12.2024).