Международный характер современного образования выражается в росте академической мобильности студентов, в увеличении числа иностранных студентов в мире.
Интернационализация образования обусловлена рядом факторов, среди которых особенно важны динамично развивающийся Болонский процесс, новые глобальные структуры транснационального образования и новые коммуникационные технологии с их неограниченными возможностями. Немаловажным фактором, повышающим значимость академической мобильности участников образовательного процесса, является рейтингование образовательных учреждений. Как известно, наиболее влиятельные глобальные рейтинговые системы в число индикаторов включают, в том или ином виде, показатель международной активности университета. Кроме того, международный рынок образовательных услуг открывает широкие возможности бизнеса в области образования, что влечёт несомненные экономические выгоды.
За последние годы возросло число иностранных студентов, обучающихся в вузах России. Это связано, во-первых, с относительно низкой стоимостью обучения. Действительно, обучение в нашей стране значительно дешевле, чем в европейских государствах, и это является немаловажным фактором для жителей ряда развивающихся стран. Во-вторых, наряду с доступной ценой образовательных услуг иностранных студентов привлекает высокий уровень качества российского образования.
Проблема адаптации иностранных студентов к условиям обучения в российском вузе представляет собой одну из важных проблем, которую приходится решать руководству вуза, психологам и преподавателям. От того, как долго по времени и с какими затратами происходит процесс адаптации, зависят текущие и предстоящие успехи иностранных студентов, процесс их профессионального становления. Студенты нуждаются в особой помощи со стороны психологов и педагогов в преодолении трудностей, возникающих у них при обучении в контексте российской педагогической школы.
Не вызывает сомнения, что адаптация иностранного студента - это сложный, динамический, многоуровневый и многосторонний процесс перестройки потребностно-мотивационной сферы, комплекса имеющихся навыков, умений и привычек в соответствии с новыми для него условиями.
В большинстве научно-исследовательских работ рассматриваются проблемы адаптации иностранных студентов без учета специфики обучения при помощи языка-посредника. Вот почему возникла необходимость глубокого обобщения накопленного опыта в этой сфере, выявления общих закономерностей адаптации иностранных студентов, оценки и переоценки средств, форм и методов учебной и внеучебной работы с ними.
В настоящее время проблема адаптации иностранных студентов актуальна и для Курского государственного медицинского университета. Являясь частью глобального образовательного пространства, КГМУ в течение многих лет успешно осуществляет обучение иностранных студентов с использованием языка-посредника (английского). Сегодня Курский государственный медицинский университет – один из крупнейших и старейших вузов г. Курска и ведущих медицинских вузов России. Его по праву считают образовательным, научным и культурным центром Черноземья. Курский государственный медицинский университет имеет высокую международную репутацию. Большая заинтересованность иностранных граждан в обучении в КГМУ говорит о качественной подготовке специалистов.
Обучение иностранных студентов на контрактной основе по специальности «Лечебное дело» началось в декабре 1990 года. Иностранные учащиеся на русском языке обучаются с сентября 1991 года. В 1992 году началось обучение по специальности «Фармация»; в 2000 году по специальности «Стоматология» и в 2005 г. по специальности «Социальная работа». Постдипломное обучение было начато в 1992 году. В 1994 году Курский государственный медицинский университет одним из первых вузов в России получил право на преподавание с использованием английского языка как языка-посредника.
Обучение иностранных студентов осуществляется по следующим направлениям: преддипломное, высшее профессиональное и постдипломное образование. В настоящее время в Курском государственном медицинском университете обучаются более 1500 студентов из 47 стран, в том числе из Бразилии, Ганы, Малайзии, Тайланда, Нигерии, Шри-Ланки, Индии и др.
Успешность обучения иностранных студентов в России, уровень их профессиональной подготовки в значительной степени зависит от адаптации студентов в стране пребывания. Перед принимающей стороной всегда стоит задача оптимизации жизни и учебы иностранных студентов, которые проходят через сложный процесс адаптации к новым условиям их жизнедеятельности. Следует отметить, что даже при самых благоприятных условиях осуществления международных контактов при вхождении в новую культуру, новую социокоммуникативную и социобытовую среду у личности, как правило, возникают различного рода сложности и проблемы.
Цель исследования заключалась в выявлении специфических особенностей адаптации иностранных студентов к обучению в российском вузе, в частности к изучению неязыковых дисциплин при помощи языка-посредника, а также возможности использования полученных результатов в учебной и внеучебной работе с ними, способствующих сокращению адаптационного периода и повышению уровня эффективности освоения профессиональных и общекультурных компетенций.
Задачи исследования:
- выявить особенности адаптации иностранных студентов к условиям обучения с использованием языка-посредника;
- обобщить опыт кафедры экономики и менеджмента КГМУ по организации учебно-воспитательного процесса в период адаптации иностранных студентов.
На кафедре экономики и менеджмента занятия по дисциплине «Экономика» на английском языке для студентов международного факультета проводятся с 2011 года.
Преподавание на языке-посреднике для иностранных студентов имеет следующие особенности:
– преподавание дисциплины «Экономика» как неязыкового предмета ведется для студентов, для которых английский не является родным языком;
– для преподавателей английский язык также является вторым языком;
– университет находится в не англоговорящем пространстве;
– зачастую студенты, обучающиеся в одной группе, являются представителями различных стран, а следовательно, культур, и носителями разных языков.
Учитывая специфику преподавания на языке-посреднике, и преподавателям и студентам приходится адаптироваться к многоязычному и поликультурному образовательному пространству, что требует от преподавателей использования соответствующих педагогических методик, а от студентов выработки навыков межкультурной коммуникации.
С целью выявления проблем, с которыми иностранные студенты сталкиваются в процессе освоения дисциплины «Экономика», проведено социологическое исследование в форме анкетирования. В ходе опроса студентам 1-го курса международного факультета из Индии, Бразилии, Малайзии, Нигерии, Шри-Ланки, Ганы и Таиланда (№ 154) было предложено оценить ряд социально-психологических факторов, определяющих эффективность процесса адаптации к учебному процессу в КГМУ при помощи языка-посредника.
Результаты исследования показали, что основными барьерами на пути изучения неязыковых дисциплин (в том числе и дисциплины «Экономика») с использованием языка-посредника для студентов являются:
– плохое владение английским языком;
– медленный темп чтения и сложности с переводом;
– незнакомая лексика;
– комплекс психологических проблем.
Установлено, что 80,8 % опрошенных испытывают трудности с изучением большого количества английских слов, кроме того, 82,3 % опрошенных отметили, что им сложно правильно использовать новую лексику, поскольку все студенты получали базовое образование на родном языке.
Также выявлено, что на занятиях студенты сталкиваются с проблемами объяснения специальных экономических терминов и научных понятий на английском языке. Так, 85,2 % респондентов указали, что испытывали трудности при трактовке концепций на языке-посреднике и 81,8 % признались, что пытались использовать родной язык при объяснении понятий.
Помимо этого, значительное число студентов испытывают затруднения в понимании учебного материала, содержащего специальную терминологию и различные экономические концепции. Лингвистические проблемы являются результатом низкого уровня знаний английской грамматики, правил синтаксиса, а также значения слов, используемых в разных контекстах.
Около 75 % студентов отметили, что на лекции зачастую концентрируются на процессе написания, а не на усвоении содержания учебного материала. В свою очередь, самостоятельная подготовка студентов к занятиям усложняется переводом материалов с языка-посредника на родной язык. Кроме того, у 73,1 % опрошенных возникают проблемы при подготовке индивидуальных проектов на английском языке.
Более 50 % студентов отметили существенные различия в методах преподавания дисциплин в России и за рубежом, что требует определенного времени для адаптации студентов к процессу обучения.
В процессе исследования выявлены некоторые психологические проблемы студентов, изучающих неязыковые дисциплины посредством английского языка. Почти 70,5 % респондентов указали, что существует значительная разница между разговорным английским и профессиональным языком экономики. В связи с этим 65,4 % респондентов испытывают затруднения при устном ответе на вопросы преподавателя и зачастую не принимают активного участия в дискуссиях на занятиях. Эта проблема усугубляется тем, что в большинстве случаев обучение студентов ведется в поликультурных и полиязычных группах. Различия в языковых акцентах усложняют как взаимодействие «студент – студент», так и «студент – преподаватель». Кроме того, культурные особенности в поведении влияют на способности к обучению. Студенты из Азии склонны быть более замкнутыми и сдержанными по сравнению со студентами из Бразилии или Нигерии, которые чувствуют себя достаточно уверенно и открыто выражают свою точку зрения на занятиях. Причем уровень среднего образования значительно отличается в разных странах, и это оказывает влияние на уровень понимания, нейрокогнитивного развития, объемы памяти и уровень восприятия новой информации.
Однако 64 % студентов отметили, что обучение в поликультурных группах – это ценный опыт, способствующий формированию навыков построения прочных взаимоотношений, это также возможность познакомиться с культурами, традициями и обычаями разных стран мира.
Трудности в поиске новых друзей – одна из важнейших проблем, с которыми встречаются иностранные студенты практически в любой стране мира. Утрата и нехватка привычных социальных связей приводят в том числе и к снижению результатов успеваемости, и к нервным расстройствам, и к депрессии. Пребывание в чужой стране без поддержки семьи и близких людей, нахождение в незнакомой языковой среде, экстремальных погодных условиях и непривычном культурном пространстве представляют собой значительный стресс для иностранных обучающихся.
С целью преодоления вышеуказанных проблем и содействия адаптации иностранных студентов 1-го курса к учебному процессу на кафедре экономики и менеджмента используется ряд образовательных технологий, направленных на непосредственное вовлечение учащихся в учебно-познавательную деятельность, ее активизацию и учитывающих специфику обучения на языке-посреднике [1]. На наш взгляд, образовательные технологии, основанные на использовании активных методов обучения, способствуют эффективному формированию профессиональных и общекультурных компетенций [5]. Методы, направленные на активизацию мышления обучающихся, характеризуются высокой степенью интерактивности, мотивации и эмоционального восприятия учебного процесса, формируют коммуникативные навыки и способность вести диалог. Образовательные технологии в форме диалога решают задачи приобретения учащимися глубоких знаний на основе организации различных видов коммуникативного взаимодействия. Они создают условия, в рамках которых студент свободно, тактично, последовательно и четко излагает свои мысли, толерантно отстаивает свою точку зрения, слушает доводы собеседника и его позицию [6].
Кафедрой экономики и менеджмента с целью активизации учебного процесса используются деловые и ролевые игры, метод кейс-стади, тренинги, способствующие созданию более привычной среды обучения для иностранных студентов, повышению уровня межкультурной коммуникации [3]. Применение в деловых играх моделей реальных социально-экономических систем позволяет максимально приблизить процесс обучения к практической деятельности специалистов. Принятие управленческих решений в деловых играх осуществляется ее участниками, которые выполняют определенные роли, а поскольку интересы разных ролей не совпадают, то решение приходится принимать в условиях конфликтных ситуаций. В деловых играх специальными средствами создается определенный эмоциональный настрой игроков, помогающий активному включению обучаемых в решение изучаемой проблемы [2].
Так, на кафедре экономики и менеджмента в рамках изучения дисциплины «Экономика» для студентов 1 курса различных факультетов, в том числе и международного, проводится деловая игра «Market» на английском языке. Игра предоставляет возможность студентам выступить в роли домашних хозяйств, производителей и покупателей. Участники демонстрируют не только знание основных экономических законов, но и смекалку, скорость, таланты, которые могут им пригодиться как в профессиональной сфере, так и в повседневной жизни. В процессе игры студентам предоставляется возможность отработать навыки расчета экономических показателей деятельности предприятия, проявить скорость и гибкость в реагировании на меняющиеся условия внешней конкурентной среды, практически использовать инструменты маркетинга для продвижения своего товара на рынок и привлечения покупателей. Кроме того, игра способствует формированию навыков работы в команде и повышению уровня межкультурной коммуникации, так как участники являются представителями различных стран [4].
На наш взгляд, организация образовательного процесса с использованием активных методов обучения решает целый ряд проблем, связанных с адаптацией иностранных студентов к обучению с использованием языка-посредника и имеет следующие достижения:
– повышенная степень мотивации и эмоционального восприятия учебного материала обучаемыми;
– постоянное взаимодействие обучаемых и преподавателей посредством диалога, прямых и обратных связей;
– свободный обмен мнениями о путях разрешения той или иной проблемы.
Кроме того, профессорско-преподавательский состав кафедры старается привлечь иностранных студентов к участию во внеучебной деятельности кафедры. Так, хорошо успевающие студенты участвуют в научных конференциях различного уровня, в конкурсах и олимпиадах, в том числе проводимых и в других вузах, традиционно занимая призовые места и достойно представляя университет. Студенты международного факультета приглашаются для участия в клубных объединениях кафедры – Бизнес-клубе и международном студенческом клубе «Мосты дружбы». Иностранные студенты с большим энтузиазмом участвуют в мероприятиях клубов, раскрывая свои креативные способности, развивая творческий потенциал.
На наш взгляд, использование инновационных педагогических технологий, а также реализация вышеуказанных направлений воспитательной работы способствуют более успешной и быстрой адаптации иностранных студентов к обучению в вузе, повышению уровня их успеваемости и освоению профессиональных и общекультурных компетенций.
Библиографическая ссылка
Куркина М.П., Власова О.В. ИННОВАЦИОННЫЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В РЕШЕНИИ ПРОБЛЕМ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ К ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ // Современные наукоемкие технологии. – 2016. – № 5-3. – С. 560-564;URL: https://top-technologies.ru/ru/article/view?id=35953 (дата обращения: 21.11.2024).