МЛ-технология делает возможным установление однозначных, неконфликтных ассоциаций между всеми языковыми аналогами одного и того же понятия при изучении (знании) нескольких иностранных языков.
Не менее важный аспект в обучении иностранной лексике состоит в установлении ассоциативных связей между элементами одного языка.
В рамках МЛ-технологии нами была разработана методика обучения, которая позволяет наводить ассоциации не только между языковыми аналогами одного и того же понятия, но так же между различными понятиями предметной области непосредственно в процессе обучения.
Применение данной методики строится на дополнительной информации о лексических связях внутри изучаемой предметной области в рамках каждого конкретного языка. Следовательно, информационно-терминологический базис (ИТБ), реализующий информационное обеспечение данной методики должен включать в себя эту информацию. Структура такого ИТБ - есть совокупность лексически связанных компонентов (ЛС-компонентов) (рис. 1).
Лексему, связанную со всеми без исключения лексемами ЛС-компонента ИТБ принято называть основной лексемой, лексемы же, имеющие только одну связь - связанными лексемами.
Методика обучения строится на совместном применении двух алгоритмов:
- адаптивного алгоритма обучения, за тем исключением, что в качестве элементов обучающего материала выступают не лексемы, а ЛС-компоненты;
- алгоритма построения внутриязыковых ассоциативных полей.
лексемы:
1 - основная лексема
2,3,4,5 - связанные лексемы лексические связи: 1-2, 1-3, 1-4, 1-5
количественные характеристики:
νi - абсолютная частота i-ой лексемы;
μік - абсолютная частота сочетания i-ой и k-ой лексем
Рис. 1. Лексически связанный компонент ИТБ
Алгоритм построения внутриязыковых ассоциативных полей состоит в последовательной подаче к изучению элементов ЛС-компонента. Последовательность такова:
-
основная лексема - перевод, подсказка на иностранном языке (в рамках МЛ-технологии);
- связанная лексема - перевод, подсказка на иностранном языке (в рамках МЛ-технологии);
- лексическое сочетание основной и связанной лексем - перевод сочетания, подсказка на иностранном языке (языковой аналог именно лексического сочетания, но не лексем по отдельности);
- переход к следующей связанной лексеме;
- переход к следующему лексически связанному компоненту.
Особенность применения данной методики, заключается в том, что основные лексемы ЛС- компонентов будут заучены гораздо лучше, нежели их связанные лексемы. Это обуславливается ассоциативными механизмами памяти человека, а именно тем, что при актуализации одного понятия актуализируется другое, ассоциативно связанное с ним; вместе с этим данная методика такова, что наибольшее количество ассоциативных связей приходится именно на основные лексемы. Это означает, что можно выделить группу лексем (20-25%) с наиболее низкой скоростью забывания, в нее следует включать лексемы наиболее важные для изучения.
Таким образом, разработанная методика обучения решает вопрос о наведении внутриязыковых ассоциативных полей, предлагает соответствующие алгоритмы и структуры данных. Ее применение позволяет значительно снизить скорость забывания наиболее важных лексем и, как следствие, - время на прохождения материала, в целом.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
- Карасева М.В., Лесков В.О. Системные аспекты методики обучения иностранной лексике, посредством построения внутриязыковых ассоциативных полей // Вестник Университетского Комплекса, 9(23), 2007. - С. 110 - 119
- Растригин Л.А., Эренштейн М.Х. Адаптивное обучение с моделью обучаемого.- Рига: Зинатне, 1988.- 160 с.
Работа представлена на заочную электронную конференцию «Информационные технологии в образовании», 15-20 ноября 2008 г. Получена в редакцию 03.12.08г.
Библиографическая ссылка
Лесков В.О. О ПУТЯХ ИСКУССТВЕННОГО ФОРМИРОВАНИЯ СЛОЖНЫХ АССОЦИАТИВНЫХ СВЯЗЕЙ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОЙ ЛЕКСИКЕ // Современные наукоемкие технологии. – 2009. – № 4. – С. 78-79;URL: https://top-technologies.ru/ru/article/view?id=26330 (дата обращения: 21.11.2024).