Scientific journal
Modern high technologies
ISSN 1812-7320
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,940

COMPARATIVE CHARACTERISTICS OF PRONOUNS IN THE RUSSIAN LANGUAGE AND HINDI WHILE TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Baltaevа V.T. 1 Evdokimova A.G. 1
1 Kazan State Medical University of the Ministry of Health of Russia
Comparative-typological analysis is used in the practice of teaching non-native language at the level of the linguistic minimum. It makes it possible to identify facts common in the languages being compared, partially coinciding and completely absent in the native language of the trainees. It makes possible to identify facts common the compared languages but also partially coinciding and completely absent in the native language of the trainees. Coincident facts represent, in the process of learning, a transpositional material that has discrepancies or is completely absent – interference. Contrary to the established tradition in the methodology of comparison as the source, we consider the language of Hindi, since knowledge of its particular features will allow the teacher to decide what information of the Russian language can be presented familiarizingly, and which ones to work out specially. The article describes a comparative analysis of the Russian pronoun and the corresponding linguistic units of the Hindi language system from the point of view of the classification characteristics of the pronoun’s correspondence to the nominal parts of speech – the noun, adjective and numerals, and the distribution of pronouns in the corresponding groups. Grammatical categories of pronouns-nouns, pronouns-adjectives and pronouns-numerals reveal significant differences in both languages. Thus, the possessive in the Hindi language is included in the category of pronouns-nouns and pronouns-adjectives, whereas in Russian-only in the category of pronouns-adjectives. Hindi pronouns-adjectives indicate in speech and adjectives, and ordinal numerals. In addition, a material is presented on the peculiarities of the inflection of the types of pronouns in the Hindi language in the categories of gender, number and case: pronouns-nouns are leaning in accordance with the type of personal pronoun corresponding to the forms of the 3rd person of Russian pronouns ‘he’, ‘she’, and the forms of indirect and object cases are the same, some relative and interrogative pronouns do not have plural forms. A special group in the Hindi language includes compound pronouns, which, depending on the meaning, can be included in any group. Some compound Hindi pronouns do not have equivalents in the Russian language. The description of Hindi pronouns can be useful in creation a program for studying the Russian pronoun in a foreign audience.
education
foreign audience
not native language
pronoun
Hindi language
Russian language
transposition
interference
case

Язык как важнейшее средство общения неразрывно связан с обществом, его культурой, людьми, которые пользуются языком широко и разнообразно. В настоящее время в научной и публицистической литературе серьезное внимание уделяется изучению языка как системы, отражающей взаимодействие разных народов. Речь пойдет об изучении системы русского языка иностранными учащимися, в частности носителями хинди, обучающимися в российских вузах. Нет нужды обосновывать необходимость знания языка территории проживания, так как для каждого человека это очевидно: жить в социуме и быть свободным от него – невозможно. Так и иностранные граждане испытывают необходимость в овладении навыками владения русской речью как основы языка-посредника. В этом плане задача преподавателя русского языка как иностранного состоит в совершенствовании методов и приемов обучения.

Использование родного языка учащихся – один из важнейших методических принципов обучения РКИ [1, с. 17–18]. Что касается специфики обучения иностранному языку, определяющим фактором в отборе учебного материала, последовательности его подачи, дозировке и формах работы над ним является рассмотрение соотношений явлений изучаемого и родного языков. Представленный анализ местоименных форм в двух языках базируется на сопоставлении таких категориальных значений, как классификация местоимений по типу именных частей речи, и затрагивает вопросы специфики словоизменения соответствующих грамматических единиц.

Таким образом, цель работы – используя сравнительно-типологический анализ русского местоимения и соответствующих ему лингвистических единиц языка хинди, выявить общее и различное в классификационных характеристиках соответствия местоимения именным частям речи – существительному, прилагательному и числительному; а также изучить распределение разрядов местоимений по соответствующим группам в обучении русскому языку как иностранному. Вышесказанное позволит выявить явления не только общие в сопоставляемых языках, но и частично совпадающие, а также полностью отсутствующие в родном языке обучаемых. Совпадающие явления представляют в процессе обучения транспозиционный материал, имеющие расхождения или полностью отсутствующие – интерференционный.

В зависимости от характера изменений и связей с другими словами в предложении местоимения в хинди так же, как и в русском языке, делятся на: 1) местоимения-существительные; 2) местоимения-прилагательные; 3) местоимения-числительные. В отдельную категорию можно отнести местоимение Вы «??», которое носит название «почтительная». Этимологическиэто местоимение возвратное. Выражение же почтения – одна из его особых функций. Почтительная форма местоимения Вы употребляется во втором и в третьем лице, поэтому оно должно быть отнесено в разряд местоимений-существительных [2, с. 100]. Очень часто одно и то же местоимение, в зависимости от своей функции в предложении, может выступать и как местоимение-существительное, и как местоимение-прилагательное, например:?????? ‘кто?,?????????? ‘что за человек?’, ?????? ‘таким’, ‘таких’, ?????? ‘такие люди’.’.

Местоимения-существительные указывают в речи на предмет, лицо или явление. К ним относятся: все личные местоимения, указательные местоимения ???и ????, вопросительные местоимения ???и ????, возвратное местоимение, относительное местоимение ??, притяжательное местоимение ???? (в функции возвратного), определительные местоимения ??, ??,????????, а также неопределенные местооме-ния ??? и ???.Местоимения-прилагательные указывают в речи на признак предмета и порядок при счете. К ним относятся: указательные(кроме ???? и ????), вопросительные(кро-ме ?????), притяжательные, относительные(за исключением ?????), определительныеи неопределенные местоимения ??? и ???.Местоимения-числительные указывают в речи на количество. К ним относятся:указательные ???? и ????, вопросительное?????, относительное ?????, неопределен-ные ??, ??? и ????. [3, с. 87].Вопросительные местоимения ???‘кто?’ и ???? ‘что?’ как местоимения-существительные склоняются по типу личногоместоимения ?? ‘он’, ‘она’, причем формыкосвенного и объектного падежей указанных местоимений совпадают (табл. 1).Как местоимения-прилагательные вопросительные местоимения ??? ‘что за?’,???? ‘какой?’ изменяются по типу указательного местоимения ??‘этот’, ‘эта’, то естьимеют два падежа: прямой и косвенный.У местоимений ???и ???? формы косвеннного падежа совпадают (табл. 2).Как местоимение-существительное относительное местоимение ?? ‘кто’, ‘что’,‘который’ имеет три падежа: прямой, косвенный и объектный. Оно склоняется потипу личного местоимения ?? ‘он’, ‘она’(табл. 3).Местоимению ?? как местоимению-прилагательному свойственны два падежа:прямой и косвенный (табл. 4).

Таблица 1

Склонение вопросительных местоимений

balt1.tif

Таблица 2

Склонение вопросительных местоимений ‘что за?’, ‘какой?’

balt2.tif

Таблица 3

Склонение относительного местоимения ?? ‘кто’, ‘что’, ‘который’

balt3.tif

Таблица 4

Склонение относительного местоимения ?? ‘какой’, ‘который’

balt4.tif

Относительные местоимения ??, ????,????, ??? ‘кто’, ‘что’, ‘какой’, ‘который’,??? ‘какой’ и ????? ‘сколько’ употребляются для связи предложений.

В группу местоимений-прилагательных, как и в русском языке, входят определительные местоимения: ?? ‘сам’, ???‘сам’, ????? ‘сам’, ???? ‘весь’, ?? ‘все’,???? ‘весь’, ‘все’, ????? ‘весь’, ?? ‘каж-дый’, ‘всякий’, ‘любой’, ????? ‘каждый’,???????? ‘каждый’, ‘всякий’, ‘любой’. Определительное местоимение ?? ‘все’, как местоимение-существительное, имеет два падежа: прямой (??) и косвенный (????).Довольно часто оно употребляется с после логами и в словарной форме, например:???? ‘всем’, ‘всех’, ??????? ‘со всеми’.Как местоимение-прилагательное ?? неизменяется, например: ???????????? ‘длявсех людей’. Определительные местоимения ??, ???, ????? ‘сам’, ???? ‘весь’,‘все’, ??, ?????, ???????? ‘каждый’, ‘всякий’форм словоизменения не имеют. Местоимения ???? и ????? ‘весь’ имеют два паде-жа: прямой и косвенный. Словоизменение этих местоимений аналогично склонению местоимений ???? ‘мой’, ??? ‘такой’, ????‘столько’ и т.п., например: ????, ????, ????.Из всех названных местоимений только?? может употребляться как в определительных сочетаниях, так и самостоятельно,например: ????? ‘все люди’, ???????????‘все присутствуют’. Остальные местоимения употребляются лишь в функции определения. Местоимения ??, ???, ?????могут определять как существительные,так и местоимения, а местоимения ????,?????, ????, ?? – только существительные.Местоимение ???????? ‘каждый’ обычно используются в сочетаниях, имеющих значение наречия, например: ????? ‘ежедневно’,???????, ???????????? ‘человечно’, ‘задушевно’. Местоимения ????????, ?????, ???????,????????????, ??????????????????????? ста-вятся перед определяемым словом, а местоимения ????????? и ???????????????обычно следуют за ним. Местоимения??????? и ??????????????????????? могут быть расположены либо перед определяемым словом, либо после него. Примеры: ??????????? ‘я сам’, ????????? ‘мысами’, ???? ‘всё это’, (????????, ??,???)?????????? ‘все люди’, (????????, ??)?????? ‘каждый человек’.Неопределенные местоимения, ???имеет два падежа: прямой (???) и косвенный (????) обычно общий для обоих чисел,например: ???????????? ‘в какой-то книге’,?????????????? ‘в каких-то книгах’. Изредка употребляется и форма косвенного падежа множественного числа этого местоимения ???????, например: ????????????????? ‘без каких-либо слов’ ??? ‘что-нибудь’, ‘несколько’ и ??? ‘несколько’ форм словоизмененияне имеют. ?? и ???? ‘несколько’ в определительной функции не изменяются, например: ???????????????????? ‘для нескольких студентов’. При самостоятельном употреблении в косвенном падеже часто имеютформу ?????, ?????? например: ?????, (??????)?? ‘нескольким’, ‘нескольких’ [4, c. 53].Исчисляемые имена существительные,сочетаясь с местоимениями ?? и ????,всегда употребляются во множественн омчисле, с местоимениями ??, ?????, ???????? –в единственном числе. Местоимение ?????‘каждый’ обычно используется в сочетаниях, имеющих значение наречия, например:???????? ‘ежедневно’, ???????????? человечно’, ‘душевно’. Местоимения ????,?????, ????, ??, ?????, ???????? ставятся передопределяемым словом, а местоимения ??и ????? обычно следуют за ним. Местоимения ??? и ?? могут быть расположены либ оперед определяемым словом, либо после него. Примеры: ????? ‘я сам’, ??, ??? ‘мысами’, ???? ‘всё это’, (????????, ?????, ????)???‘ все люди’, (????????, ??) ?????? каждый человек’.Неопределенные местоимения употребляются как в сочетаниях, где они всегда ставятся перед определяемым словом, таки самостоятельно. Местоимения ??, ???и ???? сочетаются только с исчисляемымисуществительными, а местоимения ???и ??? – с исчисляемыми и неисчисляемыми. Исчисляемые имена существительные при определении их местоимениями ???,??, ??? и ???? всегда употребляются во множественном числе, например: ??????????‘немного книг’, ???????? (???????? ‘несколько мальчиков (девочек)’.Составные местоимения стоят отдельной группой. По значению их можно отнести к тому или иному разряду. Но, в отличиеот всех рассмотренных местоимений, они представляют собой не одно слово, а два или несколько. Составные местоимения могут использоваться самостоятельно и в сочетаниях слов [5, с. 9].Они состоят:а) из сочетаний местоимений ?? ‘который’, ??‘все’,?? ‘каждый’, прилагательного ?? ‘другой’, ‘иной’, ‘еще’ с неопределенными местоимениями ???‘кто-нибудь’, ‘кто-то’ и ???‘что-нибудь’,‘несколько’: ????? ‘кто бы ни’, ‘какой быни’, ‘любой’; ????? ‘все’, ‘каждый’, ‘вся-кий’; ?????(?????) ‘кто-нибудь другой’;????? ‘все, что’, ‘все то, что’, ‘чтобы ни’;????? ‘все’; ????? (?????) ‘еще немного’, ‘что-нибудь еще’, ‘немного еще’,‘е еще что-нибудь’;б) из сочетаний неопределенных местоимений ??? и ??? с числительным ?? ‘один’или с частицей ?? ????? ‘кто-то’, ‘кое-кто’;????? ‘кто бы ни’, ‘любой’; ????? ‘что-то’,‘немного’; ????? ‘что-нибудь’, ‘что бы ни’;в) из сочетания определительного местоимения ?? с числительным ?? ‘один’:???? ‘каждый’, ‘всякий’;г) из повторения неопределенных местоимений ??? и ??? с отрицательной частицей ? ‘не’:??????? ‘кто-нибудь’,‘кто-либо’, ‘тот или другой’, ??????? ‘что-нибудь’, ‘кое-что’, ‘то или другое’;д) из повторения неопределенных местоимений ??? и ???:???, ??? ‘кто-нибудь’,‘кое-кто’, ‘кое-какой’, ‘какой-нибудь’,?????? ‘что-нибудь’, ‘немного’.Составные местоимения ????? ‘кто быни’, ‘какой бы ни’ имеют два падежа: прямой (?????) и косвенный (???????). В других составных местоимениях, структурнойчастью которых является местоимение ???,изменяется оно одно, например: ?? и т.п.Все остальные составные местоимения ни-каким изменениям не подвергаются.

Результаты исследования и их обсуждение

Грамматические категории местоимений-существительных, местоимений-прилагательных и местоимений-числительных имеют существенные отличия в обоих языках. Например, притяжательные местоимения в хинди включены в разряд местоимений-существительных и местоимений-прилагательных, тогда как в русском – только в разряд местоимений-прилагательных. Местоимения-прилагательные в хинди указывают в речи и на прилагательные, и на порядковые числительные. Кроме того, представлен материал об особенностях словоизменения видов местоимений в языке хинди в категориях рода, числа и падежа: местоимения-существительные склоняются по типу личного местоимения, соответствующего формам 3-го лица русских местоимений ‘он’, ‘она’, причем формы косвенного и объектного падежей у них совпадают, а некоторые относительные и вопросительные местоимения не имеют форм множественного числа. В особую группу в языке хинди включены составные местоимения, которые в зависимости от значения могут входить в любую группу. Некоторые составные местоимения хинди не имеют эквивалентов в русском языке. Сопоставительные характеристики местоимений в русском языке и хинди могут быть полезны при изучении русского языка как иностранного в студенческой аудитории из Индии.

Заключение

Таким образом, выделенные нами некоторые грамматические особенности местоимений, рассмотренные в сопоставлении в языке хинди и в русском языке, помогут преподавателю русского языка как иностранного ориентироваться в выборе приемов обучения в группе студентов из Индии с целью достижения эффективности усвоения языковых единиц и грамматических конструкций.